Master Arts, Lettres, Langues, Mention Linguistique, Spécialité Linguistique, Langue et Corpus (LiLaC)
Cette certification est inactive.
Présentation
- Le/La diplômé€ du Master Lettres Langues et Arts, mention Linguistique peut prétendre à des emplois diversifiés dans lesquels seront mises en œuvre les activités suivantes :
- - Transmission du savoir, diffusion des connaissances, communication et animation scientifique, enseignement
- - Recherche fondamentale ou appliquée
- - Recueil, traitement et analyse de données linguistiques
- - Transferts interlangues, à l’écrit et à l’oral
Compétences attestées
- Compétences ou capacités attestées
- Le/La diplômé(e) de ce master maîtrise à un niveau avancé trois catégories de compétences :
- Compétences transversales
- Il/Elle travaille en autonomie et utilise les technologies de l’information et de la communication. Il/elle est capable de rédiger, en français ou en langue étrangère, une étude (mémoire, rapport, synthèse…) argumentée ; de présenter des travaux (rapports, données, résultats…) à l’oral, en utilisant des supports de communication appropriés ; de communiquer en au moins une langue étrangère (compréhension et expression écrites et orales, niveau C1/C2)
- Il/Elle a l’expérience du travail au sein d’une équipe, dans laquelle il sait se positionner et s’intégrer.
- Compétences scientifiques communes à la mention
- Il/elle maîtrise les normes de rédaction et de présentation en vigueur pour la diffusion de travaux de recherche.
- Il/Elle est capable de rechercher la documentation nécessaire à la compréhension d’un texte, au traitement d’un sujet
- Il est capable de définir un projet de recherche et de constituer un corpus de données sur lesquelles fonder une argumentation rigoureuse.
- Il connaît et utilise les divers outils informatiques (logiciels) de traitement des données, écrites et orales.
- Compétences disciplinaires spécifiques
- - Spécialiste de la langue (française ou étrangère), dans ses aspects techniques, historiques et culturels, il/elle est capable de transposer ce savoir à des fins de transmission et de formation.
- - Il/elle a des compétences d’expert en matière de rédaction, en langue française ou étrangère, applicables à des tâches d’édition, de relecture et de correction d’épreuves.
- - Il/elle est apte à comprendre, analyser et traduire des documents, écrits ou oraux, d’une langue à l’autre, en sachant s’adapter à des domaines et des sujets divers, dans le respect des différents registres de langue.
Voies d'accès
- Après un parcours de formation continue
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- Par expérience
Emplois accessibles
- Correcteur/éditeur,
- Coordinateur / Coordinatrice de formateurs,
- Formateur, Interprète,
- Interprète en langage des signes,
- Lexicographie, Lexicologue, Linguiste,
- Médiateur interculturel,
- Médiateur pédagogique,
- Professeur, Professeur agrégé,
- Professeur certifié,
- Professeur du supérieur,
- Responsable d’édition,
- Traducteur,
- Adaptateur-traducteur
Secteurs d'activité
- - Transmission du savoir, diffusion des connaissances, communication et animation scientifique, enseignement
- - Recherche fondamentale ou appliquée
- - Recueil, traitement et analyse de données linguistiques
- Transferts interlangues, à l’écrit et à l’oral
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Membres de l’Equipe Pédagogique de la Mention ayant contribué aux enseignements
Formation continue
Membres de l’Equipe Pédagogique de la Mention ayant contribué aux enseignements
VAE
Jury de VAE composé d’enseignants-chercheurs et de professionnels
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP10519
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- 31/10/2019