Arts, Lettres, Langues Mention : Langues, Littératures, Civilisations étrangères et régionales Spécialité : Italien
Présentation
- Le titulaire de ce diplôme pourra exercer les activités suivantes :
- = transposer un texte ou un discours de l’italien vers sa langue maternelle, à l’écrit (traduction) ou à l’oral (interprétariat ou interprétation). Mettre en œuvre sa maîtrise des langues utilisées, sa connaissance des cultures, des techniques de traduction écrite ou orale, et des savoirs spécifiques concernant les différents domaines d'intervention choisis.
- = élaborer des synthèses en français de documents rédigés en italien.
- = chercher de façon ciblée, en fonction d’un thème donné, de la documentation papier ou web en langue italienne, de la documentation papier et web en langues française et anglaise, sur une thématique liée à l’Italie.
- = être un interlocuteur privilégié pour informer sur la société et la civilisation italiennes et aider ainsi à la communication entre les cultures italienne et française ; aider à la communication entre des institutions politiques et administratives ou entre des entreprises italiennes et la France.
- = participer à la mise en place de projets linguistiques et éducatifs.
- = participer à la conception et à la coordination de projets de coopération universitaire ou pédagogique entre la France et l’Italie.
- = participer à la coordination d’actions de coopération culturelle et artistique entre la France et l’Italie.
- = enseigner la langue italienne dans le milieu associatif ou privé ; appliquer et transmettre des méthodes permettant l'acquisition et la maîtrise des connaissances correspondant aux objectifs et programmes de chacun des cycles ; participer aux concertations pédagogiques, aux conseils de classe, à l'information des parents d'élèves et des élèves ; s’associer à la proposition de sujets d'examen et à leur correction.
- = enseigner le français à des étrangers
Compétences attestées
A l’issue de la formation Licence, l'étudiant maîtrise la langue à l'écrit comme à l'oral. Il sait à la fois analyser la langue d'un point de vue linguistique et grammatical, maîtriser des exercices spécifiques comme la dissertation, la traduction... Il peut apprécier le style des différents écrits italiens rencontrés qu'ils soient littéraires ou non, écrire des textes clairs dans un style adapté au contexte, comprendre ses interlocuteurs, s'exprimer avec aisance et de manière appropriée, présenter une argumentation claire et transmettre des informations adaptées au public visé. Il sait traduire des textes de l’italien au français ou du français à l’italien. Il connaît la littérature et la civilisation italiennes et sait se servir de ses connaissances non seulement pour analyser des écrits, des œuvres littéraires mais aussi pour analyser l'actualité politique, sociale, littéraire... Il doit être capable d’informer sur la société, l’histoire et la civilisation italiennes, de collecter de la documentation papier ou web en italien et/ou relative au monde italien, de concevoir et préparer un travail de synthèse ou d’analyse, d’assister la coordination d’actions de coopération artistique, culturelle, linguistique ou universitaire et en assurer le suivi.
Voies d'accès
- Par candidature individuelle
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- Après un parcours de formation continue
- En contrat de professionnalisation
- Par expérience
Emplois accessibles
Traducteur et/ou enseignant dans des associations; lecteur/lectrice en langue italienne ; enseignant en Français Langue Etrangère ; traducteur / interprète ; chargé(e) de communication ; documentaliste ; bibliothécaire ; responsable d’édition
Secteurs d'activité
Travail dans les maisons d’édition, dans les centres de ressources documentaires, dans les institutions culturelles, dans les administrations relevant de la diplomatie, de la coopération et/ou de l’action dans le domaine de la culture.
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Enseignants-chercheurs et professionnels conformément au décret n° 2002-590 du 24/04/2002
Informations générales
- Code
- RNCP10921
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- —