Sciences du Langage - Mention Sciences du Langage - Spécialité Traduction-interprétation Langue des signes française- français
Cette certification est inactive. Elle a été remplacée par RNCP29500.
Présentation
- Le titulaire de ce diplôme peut exercer les activités (ou fonctions) suivantes :
- Il est apte à exercer le métier de traducteur et d'interprète langue des signes française/français c’est-à-dire d’assurer, dans le respect du code déontologique de la profession, l’interprétation et la traduction de la LSF vers le français et inversement, et ceci dans tout type de situation, en face-à-face (en liaison, conférence, réunion) ou à distance (traduction écrite, interprétation téléphonique, visio-interprétation). De plus, il est préparé à interpréter dans des domaines dits « spécifiques » : médical, celui de la santé mentale, social, scolaire, etc.
Compétences attestées
- Le détenteur de ce diplôme est capable d’identifier la diversité des registres et usages en langue des signes.
- Il est capable d’effectuer une interprétation consécutive et une interprétation simultanée.
- Il maîtrise l’interprétation de liaisons et de conférences.
- Il possède la capacité de s’adapter à la multiplicité des situations professionnelles et de préserver la distance nécessaire à l’exercice de l’acte d’interprétation.
- Il connaît et est capable de tenir la ligne éthique et déontologique définie par les professionnels de l’interprétation en Langue des Signes.
- Il possède en outre des compétences et des capacités générales pertinentes pour des fonctions variées :
- Il a développé son sens de l’observation et du détail et est capable d’analyser et de synthétiser des données complexes à un niveau abstrait, ainsi que d’appliquer des connaissances abstraites à des problèmes concrets.
- Il maîtrise les techniques avancées de la communication contemporaine pour la présentation et l’échange d’information.
- Il est capable de concevoir, de mettre en place et de gérer des projets de façon autonome.
- Il a une expertise solide en recherche documentaire qui lui permet de s’orienter de façon critique et efficace dans des domaines nouveaux.
Voies d'accès
- En contrat d’apprentissage
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- Après un parcours de formation continue
- En contrat de professionnalisation
- Par candidature individuelle
- Par expérience
Emplois accessibles
- Il peut prétendre aux emplois suivants :
- -interprète en langue des signes française / français
- - traducteur-interprète agrée par la Cour de Cassation ou près de la Cour d’Appel
- - interprète d’affaires
- - traducteur langue des isgnes française / français
Secteurs d'activité
Le détenteur de ce diplôme se destine aux métiers de l’interprétariat et de la traduction en langue des signes dans différents secteurs : administration, éducation, culture, secteur médical et autres.
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Enseignants-chercheurs ayant contribué aux enseignements (100 %)
Contrat d'apprentissage
Enseignants-chercheurs ayant contribué aux enseignements (100 %)
Formation continue
Enseignants-chercheurs ayant contribué aux enseignements (100 %)
Contrat de professionnalisation
Enseignants-chercheurs ayant contribué aux enseignements (100 %)
Candidature individuelle
Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP Enseignants-chercheurs ayant contribué aux enseignements (100 %)
VAE
oui
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP13042
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- —