Arts, Lettres, Langues Mention Langues étrangères appliquées Spécialité « Lexicologie et Terminologie Multilingues, Traduction (LTMT) » Finalité recherche et professionnelle
Cette certification est inactive.
Présentation
- Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat :
- Le Master 2 « Lexicologie et Terminologie Multilingues, Traduction (LTMT) » est une formation basée sur l’ingénierie de la langue ainsi que la rédaction et la traduction spécialisées.
Compétences attestées
- Compétences ou capacités évaluées :
- - Maîtriser les savoirs théoriques et procéduraux (linguistique, techniques de traduction et d’interprétariat)
- - Rédiger des définitions dictionnairiques en langue générale et spécialisée
- - Créer et exploiter une base de données lexicale à l’aide d’un SGBD
- - Constituer un corpus unilingue en langue de spécialité et un corpus bilingue aligné
- - Consulter des corpus de référence en anglais (British National Corpus, Contemporary Corpus of American English) et des corpus multilingues constitués à partir des ressources en ligne de l’Union Européenne (OPUS)
- - Interpréter des communications orales et/ou traduire des documents écrits et les transposer d’une langue à l’autre
- - Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d’aide à la traduction
- - Organiser et suivre la gestion d’une base documentaire et assurer une activité de veille
- - Capacité d’abstraction, d’analyse et de synthèse
- - Capacité à mobiliser ses connaissances pour identifier et poser une problématique
- - Capacité à communiquer et développer une argumentation écrite et orale
- - Capacité à circonscrire un objet de recherche et à adopter la méthodologie appropriée
Voies d'accès
- Par expérience
- Par candidature individuelle
- Après un parcours de formation continue
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
Emplois accessibles
- TYPE D EMPLOIS ACCESSIBLES
- - Lexicographe
- - Lexicologue
- - Traducteur terminologue
- - Traducteur expert
- - Enseignant chercheur
- - Rédacteur technique
Secteurs d'activité
- SECTEURS D ACTIVITE:
- - Enseignement supérieur et recherche
- - Entreprises publiques et privées
- - Agences de traduction
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Formation continue
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’enseignement supérieur).
Candidature individuelle
VAPP ou VES
VAE
Jury composé d'enseignants-chercheurs et de professionnels
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP18801
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- —