Répertoire des certifications
Inactif Licence professionnelle Niveau 6 RNCP22783

Arts, lettres, langues ; Mention Coopération et développement international; Spécialité Métiers de la traduction et de l’interprétation catalan - français

Cette certification est inactive.

Présentation

  • Le titulaire de cette certification peut exercer les activités (ou fonctions) suivantes :
  • * Présenter les particularités géographiques, historiques et culturelles des lieux et adapter les commentaires
  • * Définir les modalités de la traduction, de l'interprétation en fonction du public, du contexte et selon les besoins du client
  • * Comprendre un texte, un dialogue et les restituer dans une autre langue auprès d'interlocuteurs ou sur des documents
  • * Recenser les sources documentaires et mettre à jour ses connaissances linguistiques, culturelles
  • * Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction
  • * Transposer un texte ou des propos dans le domaine des arts, de la littérature, la géographie, l'histoire, la biographie, …
  • * Traduire ou interpréter d'une langue à une autre des informations, des propos, des écrits
  • * Adapter un écrit : traduction
  • * Transposer un texte, des propos selon un mode de traduction ou d'interprétariat : audiovisuel, consécutif, simultané

Compétences attestées

  • Le titulaire de cette certification est capable de…
  • -        Comprendre, produire et traduire des textes écrits et des documents oraux dans les deux langues
  • -        Utiliser et maîtriser les outils informatiques, terminologiques et documentaires
  • -        Résoudre des problèmes de traduction spécialisée dans plusieurs secteurs lexicologiques et lexicographiques : juridiques, financiers, scientifiques, techniques, littéraires, audiovisuels….
  • -        Travailler en équipe
  • Le titulaire de cette certification possède les compétences suivantes :
  • ·        Linguistique
  • ·        Utilisation de logiciels de transcription
  • ·        Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, …)
  • ·        Techniques d'interprétariat
  • ·        Utilisation de logiciel de traduction assistée par ordinateur
  • ·        Techniques de traduction
  • ·        Environnement culturel et touristique
  • ·        Utilisation d'outils bureautiques (traitement de texte, tableur)
  • ·        Techniques de communication
  • ·        Techniques de réécriture

Voies d'accès

  • Par candidature individuelle
  • En contrat de professionnalisation
  • Après un parcours de formation continue
  • En contrat d’apprentissage
  • Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
  • Par expérience

Emplois accessibles

  • Ce professionnel peut prétendre aux emplois suivants :
  • * Accompagnateur / Accompagnatrice de tourisme équestre
  • * Guide-interprète national / nationale
  • * Guide-interprète régional / régionale
  • * Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
  • * Expert traducteur / Experte traductrice interprète
  • * Traducteur technique / Traductrice technique
  • * Traducteur / Traductrice terminologue
  • * Traducteur / Traductrice littéraire
  • * Traducteur / Traductrice d'édition
  • * Traducteur / Traductrice
  • * Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
  • * Interprète de conférences
  • * Interprète
  • * Lecteur / Lectrice de langue étrangère dans l'enseignement secondaire
  • * Rédacteur traducteur / Rédactrice traductrice
  • * Rédacteur rewriter traducteur / Rédactrice rewriteuse traductrice

Secteurs d'activité

  • Ce professionnel travaille dans…
  • -        les métiers de la traduction et de l’interprétation
  • -        les métiers de la communication
  • -        les métiers de la médiation culturelle et tourisme
  • -        les métiers des relations transfrontalières (administrations, gestion, consulting)

Réglementations

A compléter (Reprise)

Composition des jurys

Formation initiale

60 %enseignants et 40 % de professionnels

Contrat d'apprentissage

60 %enseignants et 40 % de professionnels

Formation continue

60 %enseignants et 40 % de professionnels

Contrat de professionnalisation

60 %enseignants et 40 % de professionnels

Candidature individuelle

60 %enseignants et 40 % de professionnels

VAE

Jury VAE composé d’une majorité d’enseignants chercheurs

Métiers visés (codes ROME)

Informations générales

Code
RNCP22783
Type d'enregistrement
Enregistrement de droit
Date de décision
Date d'effet
Fin d'enregistrement
31/10/2019