Arts, lettres, langues ; Mention Coopération et développement international; Spécialité Métiers de la traduction et de l’interprétation catalan - français
Cette certification est inactive.
Présentation
- Le titulaire de cette certification peut exercer les activités (ou fonctions) suivantes :
- * Présenter les particularités géographiques, historiques et culturelles des lieux et adapter les commentaires
- * Définir les modalités de la traduction, de l'interprétation en fonction du public, du contexte et selon les besoins du client
- * Comprendre un texte, un dialogue et les restituer dans une autre langue auprès d'interlocuteurs ou sur des documents
- * Recenser les sources documentaires et mettre à jour ses connaissances linguistiques, culturelles
- * Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction
- * Transposer un texte ou des propos dans le domaine des arts, de la littérature, la géographie, l'histoire, la biographie, …
- * Traduire ou interpréter d'une langue à une autre des informations, des propos, des écrits
- * Adapter un écrit : traduction
- * Transposer un texte, des propos selon un mode de traduction ou d'interprétariat : audiovisuel, consécutif, simultané
Compétences attestées
- Le titulaire de cette certification est capable de…
- - Comprendre, produire et traduire des textes écrits et des documents oraux dans les deux langues
- - Utiliser et maîtriser les outils informatiques, terminologiques et documentaires
- - Résoudre des problèmes de traduction spécialisée dans plusieurs secteurs lexicologiques et lexicographiques : juridiques, financiers, scientifiques, techniques, littéraires, audiovisuels….
- - Travailler en équipe
- Le titulaire de cette certification possède les compétences suivantes :
- · Linguistique
- · Utilisation de logiciels de transcription
- · Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, …)
- · Techniques d'interprétariat
- · Utilisation de logiciel de traduction assistée par ordinateur
- · Techniques de traduction
- · Environnement culturel et touristique
- · Utilisation d'outils bureautiques (traitement de texte, tableur)
- · Techniques de communication
- · Techniques de réécriture
Voies d'accès
- Par candidature individuelle
- En contrat de professionnalisation
- Après un parcours de formation continue
- En contrat d’apprentissage
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- Par expérience
Emplois accessibles
- Ce professionnel peut prétendre aux emplois suivants :
- * Accompagnateur / Accompagnatrice de tourisme équestre
- * Guide-interprète national / nationale
- * Guide-interprète régional / régionale
- * Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- * Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- * Traducteur technique / Traductrice technique
- * Traducteur / Traductrice terminologue
- * Traducteur / Traductrice littéraire
- * Traducteur / Traductrice d'édition
- * Traducteur / Traductrice
- * Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- * Interprète de conférences
- * Interprète
- * Lecteur / Lectrice de langue étrangère dans l'enseignement secondaire
- * Rédacteur traducteur / Rédactrice traductrice
- * Rédacteur rewriter traducteur / Rédactrice rewriteuse traductrice
Secteurs d'activité
- Ce professionnel travaille dans…
- - les métiers de la traduction et de l’interprétation
- - les métiers de la communication
- - les métiers de la médiation culturelle et tourisme
- - les métiers des relations transfrontalières (administrations, gestion, consulting)
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
60 %enseignants et 40 % de professionnels
Contrat d'apprentissage
60 %enseignants et 40 % de professionnels
Formation continue
60 %enseignants et 40 % de professionnels
Contrat de professionnalisation
60 %enseignants et 40 % de professionnels
Candidature individuelle
60 %enseignants et 40 % de professionnels
VAE
Jury VAE composé d’une majorité d’enseignants chercheurs
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP22783
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- 31/10/2019