mention SCIENCES DU LANGAGE
Cette certification est inactive.
Présentation
- Les diplômés du master mention Sciences du langage conduisent des études sur le fonctionnement du langage et des langues (français, LSF et diverses autres langues) dans des perspectives théorique et appliquée.
- Les diplômés des parcours Didactique des langues : anglais langue vivante, français Langue étrangère et seconde, Français langue seconde pour public sourd et étrangère, Français au Royaume Uni sont des professionnels de l’enseignement et des spécialistes de la didactique de ces langues. Ils exercent les activités suivantes : Enseignement de l’anglais comme langue vivante étrangère, langue générale ou langue de spécialité, du français comme langue étrangère ou seconde, Conception, organisation et conduite des sessions de formation, Conduite de recherches en didactique des langues et des cultures Suivi pédagogique dans des formations présentielles ou ouvertes à distance, Conception des épreuves d'évaluation et des pratiques d'évaluation formative ou certificative, Conception et animation de formations en ligne, Création, gestion et évaluation des centres d’autoformation accompagnée
- Les diplômés du parcours Interprétariat Langue des Signes Française/français sont des interprètes qui restituent, de façon fidèle et neutre, le contenu et l’intention d’un texte ou d’un discours du français vers la Langue des signes française et réciproquement, dans toute situation susceptible de se présenter dans l’exercice de la profession : interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite.
- Les diplômés du parcours Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus sont des professionnels qui participent à la rédaction de dictionnaires monolingues et bilingues et d’encyclopédies. Ils exercent les activités suivantes : conception de bases de données pour la lexicographie et la terminologie développement des lexiques pour des systèmes d’aide à la rédaction ou de traduction automatique ou assistée élaboration des catalogues et des guides thématiques construction des ontologies pour le traitement automatique des langues et l’intelligence artificielle intégration des ressources lexicales à des moteurs de recherche et autres outils d’extraction d’informations ou d’indexation automatique de documents conduite de recherches en linguistique fondamentale ou appliquée développement de produits multimédias ou d’outils pour la didactique des langues.
- Les diplômés du parcours Linguistique fondamentale et de corpus conduisent des recherches en linguistique française, anglaise, allemande, générale et comparée. Leurs activités sont les suivantes : détermination et développement des méthodes de recherche, de recueil et d’analyse de données supervision ou réalisation des investigations, des observations et la collecte d’informations sur l’objet de la recherche interprétation des données recueillies et formalisation des résultats obtenus rédaction de rapports, publications, mémoires à partir des travaux de recherche menés présentation et explicitation des avancées scientifiques et des travaux de recherche
Compétences attestées
- Compétences spécifiques visées par les parcours Didactique des langues Analyser des contextes éducatifs et mener des analyses de besoin Analyser et prendre en compte le développement des productions linguistiques en Langue seconde (oral et écrit) Susciter et enrichir les stratégies d’apprentissage, développer la métacognition des apprenants Mettre les TICE au service de l’enseignement/ apprentissage et de l’acquisition Analyser les évolutions socio-culturelles et économiques de l’enseignement/apprentissage des langues et en diagnostiquer les incidences Mettre en oeuvre une démarche d’ingénierie de formation en langues et cultures Mettre en oeuvre l’analyse réflexive des pratiques d’enseignement/apprentissage des langues Mobiliser des capacités relationnelles d’écoute, de conseil et de responsabilité Développer l’auto évaluation et l’autoformation Développer des contenus de formation adaptés au public en fonction es compétences visées et des besoins attestés (analyse de besoins)
- Compétences spécifiques visées par le parcours Interprétariat Langue des Signes Française/français Avoir une maîtrise parfaite de la LSF et du français, dans ses modalités orale et écrite Savoir mener une étude réflexive sur la LSF et sur le français Avoir une bonne maîtrise d’une langue vocale autre que le français Avoir une très bonne connaissance de la question sourde, dans ses dimensions sociologique, culturelle et historique, et être capable de dépasser les représentations et discours polémiques sur la question, de quelque nature qu’ils soient Traduire un texte écrit du français vers la LSF et de la LSF vidéo vers le français Appliquer le code déontologique de l’interprète français/LSF dans l’exercice de son métier
- Compétences spécifiques visées par le parcours Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus Utiliser la linguistique fondamentale pour répondre aux besoins des traitements pratiques du lexique Manier des ressources et outils informatiques pertinents pour l’ensemble des applications concernées par les analyses linguistiques et le traitement du lexique Utiliser les bases de données SQL Savoir programmer en langages informatiques JavaScript et Perl Manipuler de façon basique des logiciels de transcription alignée aux sons ou aux vidéos, des outils d’indexation automatique de documents, des étiqueteurs morphosyntaxiques, des systèmes d’alignement de corpus multilingues, des concordanciers, des outils de fouille de textes et d’extraction d’informations, des mémoires de traduction Rédiger des descriptions lexicales destinées à des lecteurs humains ou dédiées à des applications informatiques
- Compétences spécifiques visées par le parcours Linguistique fondamentale et de corpus Manier correctement l’anglais scientifique, à l’oral et à l’écrit (réception et production) Repérer et délimiter un objet de recherche Constituer une bibliographie pertinente et faire l’état de la question sur un sujet Formuler une hypothèse, argumenter un point de vue et structurer un raisonnement Récolter des données, constituer des corpus, les annoter, les interroger et les analyser Établir des protocoles d’expérimentation en fonction des recherches à mener Rédiger une publication sur un thème précis
Emplois accessibles
- Métiers visés par les 3 parcours Didactique des langues Enseignant de langues Tuteur en formation en ligne Concepteur d’épreuves de certification sur supports numériques Formateur interculturel, ingénierie de la rencontre en entreprise Directeur de cours (promotion du français, de la culture, accueil, certifications, recrutement et formation des enseignants, cours en entreprises, innovation pédagogique, formation interne) Attaché de coopération pour le français, coopération éducative avec les établissements locaux du primaire, secondaire ou supérieur, projets européens et internationaux, Formateur de formateurs Concepteur d’épreuves de certification sur supports numériques Chef de projet en langues (échanges, plurilinguisme ) Formateur interculturel, ingénierie de la rencontre en entreprise
- Métiers visés par le parcours Lexicographie Terminographie et Traitement Automatique des Corpus Lexicographe (rédacteur et chef de projets) ; Éditeur, rédacteur Terminologue ; traducteur terminologue ; Rédacteurs de guides pratiques et de catalogues techniques ou commerciaux ; Linguiste informaticien / Informaticiens dans des équipes d’informatique éditoriale ; Compositeur dans des équipes ou des entreprises de Prépress (de mise en page pour publication) ;
- Métiers visés par le parcours Linguistique Fondamentale et de Corpus Chercheur en linguistique
- Métiers visés par le parcours Interprétariat Langue des Signes Françaises/français Interprète de liaison français/LSF Interprète de conférence français/LSF Traducteur français/LSF
- Ci-après, vous trouverez la liste des principales fiches ROME associées à la mention Sciences du langage. Pour aller plus loin, nous vous invitons également à consulter les fiches ROME suivantes : E1306 : Prépresse (E1306 : Rédacteur / Rédactrice en chef ; E1306 : Opérateur / Opératrice en Publication Assistée par Ordinateur –PAO– ; E1306 : Claviste en Publication Assistée par Ordinateur –PAO– : 1306 : Opérateur / Opératrice de prépresse) ; E1205 : Réalisation de contenus multimédias (E1205 : Infographiste ; E1205 : Web designer / designeuse) ; E1305 Préparation et correction en édition et presse (E1305 : Correcteur-éditeur / Correctrice-éditrice de textes ; E1305 : Correcteur / Correctrice d’édition ; E1305 : Correcteur / Correctrice ; Préparateur-correcteur / Préparatrice-correctrice) ; Codes d’autres emplois effectivement occupés par d’anciens étudiants : E1102 Écriture d’ouvrage, de livres.
Secteurs d'activité
- Secteurs d’activités visées par les 3 parcours Didactique des langues
- Écoles de langues, chambres de commerce, cours en entreprises, exercice en libéral
- Instituts français, alliances françaises et centres culturels (Ministère de l’Education Nationale, Ministère des Affaires Etrangères)
- Universités francophones
- Services culturels de coopération éducative et linguistique des ambassades, programmes européens et relations internationales dans les organismes et les régions
- Formation pour les migrants en formation pour adultes et dans le système scolaire (UPE2A)
- Secteurs d’activités visés par le parcours Interprétariat en Langue des Signes Française
- Structures éducatives
- Hôpitaux
- Collectivités territoriales
- Exercice libéral
- Secteurs d’activités visés par le parcours Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus
- Édition spécialisée ;
- Entreprises industrielles ou commerciales ; entreprises de traduction de logiciels, de didacticiels, de jeux, etc. ; entreprises informatiques relevant des industries de la langue.
- Secteurs d’activités visés par le parcours Linguistique fondamentale et de corpus
- Enseignement supérieur et recherche
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels
Formation continue
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels
Contrat de professionnalisation
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels
Candidature individuelle
Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels
VAE
Jury d'établissement : Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP23477
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- 31/10/2019