Domaine : Arts, Lettres, Langues – Mention : Langue et interculturalité – Spécialité : Web, ingénierie des langues, traduction
Présentation
- Gérer des projets de création multimédia et de localisation - Développer des sites web multilingues - Gérer des sites web multilingues - Localiser des documents électroniques - Assurer la conception, le développement et la maintenance d’outils informatiques ayant pour objet des langues naturelles - Assurer la collecte, le traitement et la diffusion d’un ensemble de données terminologiques relatif à un domaine défini des connaissances et organisé pour être offert aux consultations d’utilisateurs - Assurer, à l’aide des outils de TAL, la recherche et l’interprétation systématique de l’information accessible à tous dans un objectif de connaissance des intentions et des capacités des acteurs - Conduire de projets de TAL ou de traduction : mise en oeuvre de projets traitant du langage naturel, création de logiciels mono ou multilingues utilisant les techniques du TAL
Compétences attestées
- Le diplômé doit être capable de :
- • Savoir communiquer en deux langues étrangères dans un contexte professionnel à l’écrit et à l’oral, notamment dans le domaine du multimédia et de la localisation • Savoir localiser des sites web et des logiciels avec des outils professionnels • Savoir travailler au sein d’une équipe multiculturelle et multilingue • Concevoir, créer et gérer des sites web multilingues avec des outils professionnels • Analyser et traiter des images et du son pour la publication imprimée ou sur le web • Gérer des projets de création multimédia, de localisation et d’ingénierie linguistique • Connaître des techniques et outils (expressions régulières, Perl, sed, awk...) de récupération et de traitement de corpus textuels • Maîtriser les langages à balises (XML, HTML, SGML), Javascript, outils bureautiques • Assurer la livraison des éléments produits (terminologie, éléments de sites intranet/internet) • Expliciter les règles d’une langue et les représenter dans des formalismes opératoires, utiliser cette description formelle dans une application concrète • Développer et tester les programmes informatiques • Participer à la maintenance et à la localisation des logiciels (rédaction et traduction du manuel utilisateur…) • Savoir détecter, à partir d'un corpus, les termes à forte valeur terminologique d'un domaine donné dans au moins deux langues • Utiliser les outils informatiques qui permettent la collecte, le stockage et le traitement des termes • Reconnaître et encoder les propriétés morpho-syntaxiques et sémantiques des termes • Connaître et exploiter les sources documentaires (revues, bases de données spécialisées ressources internet…) dans au moins deux langues • Travailler en autonomie ou en équipe, monter un dispositif projet et concevoir un programme ainsi qu’un plan de tâches à effectuer • Communiquer en langue étrangère
Voies d'accès
- Par candidature individuelle
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- En contrat d’apprentissage
- Après un parcours de formation continue
- En contrat de professionnalisation
- Par expérience
Emplois accessibles
- Chef de projet multimédia, chef de projet internet, chef de projet traduction/localisation et ingénierie linguistique - Concepteur-réalisateur multimédia - Webmaster - Développeur web - Intégrateur web -Webdesigner - Linguiste-Informaticien - Terminologue - Veilleur stratégique - Ingénieur Assurance Qualité linguistique - Traducteur spécialisé
Secteurs d'activité
- Agences de conception de produits multimédias ou de sites internet (web-agency, agence de communication, société de services en ingénierie informatique (SSII) - Sociétés de localisation ainsi que départements dédiés à l'internet ou au multimédia dans des entreprises des secteurs traditionnels (cabinets de consultant, banques, organismes de formation, grande distribution, médias, assurance) - Entreprises spécialisés dans le domaine des industries de la langue (e-commerce , activités de veille économique , web sémantique, recherche documentaire, traduction automatique)
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Enseignants-chercheurs et professionnels
Enseignants-chercheurs et professionnels
Enseignants-chercheurs et professionnels
Enseignants-chercheurs et professionnels
Possible pour partie du diplôme par VES ou VAPP
Enseignants-chercheurs et professionnels
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP25114
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- 31/10/2019