Mondes Germanophones, spécialité : Études Germaniques
Cette certification est inactive.
Présentation
- Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat (suivant les parcours) :
- - Enseignement : de la langue allemande en contexte germanophone ou francophone ; de la langue française en contexte germanophone ; conception et réalisation de séquences d’enseignement ; gestion de groupes de tranches d’âge divers et de niveau divers ; adaptation de l’enseignement à des directives cadres.
- - Archivistique, conservation, édition (en contexte germanophone) : connaissance au titre d’usager et connaissance active des modes de classification et conservation d’ouvrages ou de manuscrits ; exploitation de ces documents et valorisation de cette exploitation par des modes de publication divers, direction d’une équipe éditoriale.
- - Tourisme et activités culturelles reposant sur l’interaction des cultures de langue française et allemande : accueil de groupes de langue allemande en France ; organisation matérielle de séjours en France et dans les pays de langue allemande ; organisation culturelle : trier et dispenser l’information relative aux visites effectuées en lien avec la connaissance des publics.
- - Traduction : sélection de textes en lien avec attentes sociales et commerciales ; adaptation d’un texte traduit à des attentes commerciales, éditoriales ou scientifiques spécialisées ; réalisation de traduction mettant en œuvre des techniques de traduction spécialisée ; contrôle de la qualité des textes; direction d’une équipe de traduction.
Compétences attestées
- Compétences ou capacités attestées :
- - Maîtriser la langue allemande orale et écrite en vue de permettre une communication de type professionnel aisée avec des locuteurs étrangers ;
- - Mobiliser les outils de la documentation spécialisée en vue de répondre à des interrogations pointues (lexicales, civilisationnelles, culturelles, …) ;
- - Connaître et utiliser les outils informatiques adaptés suivant les domaines abordés (traitements de texte, powerpoint, logiciels édition, banques de données, logiciels de traduction assistée etc.) ;
- - Connaître les différents référentiels culturels en vue de comprendre les interactions interculturelles et leurs enjeux ;
- - Etre capable de dispenser un enseignement de qualité dans un contexte variable en mobilisant des connaissances disciplinaire, pédagogique, didactique, juridique.
Voies d'accès
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
- Après un parcours de formation continue
- Par expérience
Emplois accessibles
- - Professeur d’allemand (collège, lycée) en contexte francophone ou germanophone ;
- - Assistant de français en collège lycée dans les pays de langue allemande ;
- - Enseignant- chercheur (université française) ;
- - Lecteur de français dans une université de langue allemande ;
- - Traducteur, Coordinateur d’équipes de traduction ;
- - Guide touristique local à destination de locuteurs de langue allemande ;
- - Métiers de la médiation culturelle faisant intervenir une connaissance des deux cultures française et allemande ;
- - Responsable de programme en „digital humanities“ ou humanités numériques.
Secteurs d'activité
- Etablissements du secondaire et/ou du supérieur, public ou privé ; éventuellement statut indépendant.
- Bibliothèques, archives, maison d’édition.
- Offices du tourisme, autres institutions réclamant une part de communication culturelle et de savoir interculturel (exemple : chambre franco-allemande du commerce).
- Offices de traduction, maisons de traduction, instances européennes, indépendance.
- Offices de programmation.
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
Formation continue
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
VAE
Jury d’enseignants-chercheurs et de professionnels, selon composition votée par le Conseil d’administration de l’Université de Lorraine
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP25241
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- —