Langues, Littératures et Civilisations (LLC) Spécialité « Langue appliquée » (LA)
Cette certification est inactive.
Présentation
- Le titulaire de ce diplôme peut exercer les activités suivantes :
- C1- ACTIVITES
- C1.1 WEB
- * C1.1.1 Localiser des sites Internet et des Logiciels
- * C1.1.2 Poser un diagnostic localisation et marketing sur un document ou un site web
- C1.2 TRADUCTION
- * C1.2.1 Traduire et interpréter précisément un texte ou un discours spécialisé d’une langue à l’autre en fonction des destinataires
- * C1.2.2 Réviser des traductions, productions écrites, contenus numériques en français et en langues étrangères
- * C1.2.3 Analyser toutes les dimensions (linguistiques, stylistiques, culturelle, communicationnelles)
- C1.3 LINGUISTIQUE NUMERIQUE
- * C1.3.1 Organiser des conférences multilingues
- * C1.3.2 Développer des outils linguistiques, techniques d’aides à la traduction
- * C1.3.3 Gérer les problèmes de commandes de clients et de remise des traductions en respectant les délais impartis
- C1.4 DISCOURS
- * C1.4.1 Effectuer un métadiscours (synthèses, résumés, commentaires, articles)
- C1.5 RECHERCHE
- * C1.5.1 Rechercher dans des domaines variés (littérature, arts, société, histoire…)
- * C1.5.2 Faire une analyse fine d’un document complexe afin d’en dégager le sens et le situer par rapport à d’autres documents contemporains ou historiques
- * C1.5.3 Rédiger des textes d’envergure en langue étrangère et en français en s’appuyant sur des recherches
- * C1.5.4 Elaborer des hypothèses de recherche et construire un argumentaire
Compétences attestées
- Le professionnel dispose de compétences telles que :
- C2- CONNAISSANCES
- * C2.1 Linguistique
- * C2.2 Informatique
- * C2.3 Langues appliquées
- * - Littérature
- * - Civilisation
- * - Cinéma anglophone ou hispanique
- * - Communication
- C3- SAVOIR FAIRE GENERAUX COMPETENCES TRANSVERSALES
- * C3.1 Pratique une langue étrangère (LV1 Anglais, Espagnol ou Italien obligatoire, LV2, LV3 Optionnelle
- * C3.2 Recherche et traitement de l’information
- * C3.3 Bien s’exprimer oralement et par écrit en plusieurs langues
- * C3.4 S’adapter rapidement et efficacement aux autres cultures et environnements qui évoluent
- C4- SAVOIR FAIRE TECHNIQUE
- * C4.1 Animer des projets de développement
Voies d'accès
- Par expérience
- Par candidature individuelle
- En contrat de professionnalisation
- Après un parcours de formation continue
- Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant
Emplois accessibles
- La formation ouvre des à des postes qualifiés de :
- * Traducteur (spécialisé)
- * Linguiste
- * Terminologue
- * Rédacteur (multimédia et/ou multilingue)
- * Chargé de communication
- * Formateur en langue étrangère
- * Cadre (catégorie A) de la fonction publique
Secteurs d'activité
- Ces professionnels travaillent le plus souvent dans les secteurs tels que les:
- * Métiers de la traduction
- * Industrie des langues
- * Documentation
- * Communication
- * Formation
- * Fonction publique
Réglementations
A compléter (Reprise)
Composition des jurys
Formation initiale
Enseignants, chercheurs et professionnels
Formation continue
Enseignants, chercheurs et professionnels
Contrat de professionnalisation
Enseignants, chercheurs et professionnels
Candidature individuelle
Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP
VAE
Enseignants, chercheurs et professionnels
Métiers visés (codes ROME)
Informations générales
- Code
- RNCP27715
- Type d'enregistrement
- Enregistrement de droit
- Date de décision
- —
- Date d'effet
- —
- Fin d'enregistrement
- —